<-- John 21:1 | John 21:3 -->

Analysis of Peshitta verse John 21:2

John 21:2 - ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܗ݈ܘܰܘ ܐܰܟ݂ܚܕ݂ܳܐ ܫܶܡܥܽܘܢ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܬ݂ܳܐܘܡܰܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܶܐܡܰܪ ܬ݁ܳܐܡܳܐ ܘܢܰܬ݂ܰܢܰܝܐܝܺܠ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܢ ܩܳܛܢܶܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܰܒ݂ܢܰܝ ܙܰܒ݂ܕ݂ܰܝ ܘܰܬ݂ܪܶܝܢ ܐ݈ܚܪܳܢܺܝܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) There were together Shemun Kipha, and Thoma who was called the Twin, and Nathanael, he who was of Kotna of Galila, and the sons of Zabdai, and two other of the disciples.

(Murdock) There were together, Simon Cephas, and Thomas called the Twin, and Nathaniel who was of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of the disciples.

(Lamsa) They were all together, Simon Peter, and Thomas who is called the Twin, and Nathanael of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of the disciples.

(KJV) There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:727 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62043-21020 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-21021 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܟܚܕܐ ܐܰܟ݂ܚܕ݂ܳܐ 2:784 ܐܟܘܬ Particle as one, together 15 21 62043-21022 - - - Emphatic - - No - - -
ܫܡܥܘܢ ܫܶܡܥܽܘܢ 2:21803 ܫܡܥܘܢ Proper Noun Simon 585 226 62043-21023 - - - - - - No - - -
ܟܐܦܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ 2:9781 ܟܐܦܐ Proper Noun Cephas 202 98 62043-21024 - - - - - - No - - -
ܘܬܐܘܡܐ ܘܬ݂ܳܐܘܡܰܐ 2:22568 ܬܐܘܡܐ Proper Noun Thomas 602 233 62043-21025 - - - - - - No - - -
ܕܡܬܐܡܪ ܕ݁ܡܶܬ݂ܶܐܡܰܪ 2:1280 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-21026 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܬܐܡܐ ܬ݁ܳܐܡܳܐ 2:22576 ܬܐܡܐ Noun twin 603 233 62043-21027 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܬܢܝܐܝܠ ܘܢܰܬ݂ܰܢܰܝܐܝܺܠ 2:13645 ܢܬܢܝܐܝܠ Proper Noun Nathanael 354 144 62043-21028 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-21029 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62043-210210 - - - - - - No - - -
ܩܛܢܐ ܩܳܛܢܶܐ 2:18531 ܩܛܢܐ Proper Noun Cana 501 192 62043-210211 - - - - - - No - - -
ܕܓܠܝܠܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ 2:3832 ܓܠܝܠܐ Proper Noun Galilee 71 48 62043-210212 - - - - - - No - - -
ܘܒܢܝ ܘܰܒ݂ܢܰܝ 2:3278 ܒܪ Noun son 53 40 62043-210213 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܙܒܕܝ ܙܰܒ݂ܕ݂ܰܝ 2:5404 ܙܒܕܝ Proper Noun Zebedee 109 62 62043-210214 - - - - - - No - - -
ܘܬܪܝܢ ܘܰܬ݂ܪܶܝܢ 2:23006 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62043-210215 - Masculine - - - - No - - -
ܐܚܪܢܝܢ ܐ݈ܚܪܳܢܺܝܢ 2:7679 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62043-210216 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-210217 - - - - - - No - - -
ܬܠܡܝܕܐ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ 2:11241 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62043-210218 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.