<-- Hebrews 12:22 | Hebrews 12:24 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 12:23

Hebrews 12:23 - ܘܰܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܽܘܟ݂ܪܶܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܬ݂ܒ݁ܺܝܢ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܠܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܘܰܠܪܽܘܚܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܓ݁ܡܰܪܘ ܀

Translations

(Etheridge) and to the church of the firstborn (ones) who are written in heaven, and to Aloha the Judge of all, and to the spirits of the just who are perfected,

(Murdock) and to the church of the first-born, who are enrolled in heaven and to God the judge of all; and to the spirits of the just, who are perfected;

(Lamsa) And to the congregation of the first converts who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of pious men made perfect

(KJV) To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܥܕܬܐ ܘܰܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15269 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62058-12230 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܘܟܪܐ ܕ݁ܒ݂ܽܘܟ݂ܪܶܐ 2:2782 ܒܟܪ Noun first-born 38 33 62058-12231 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܡܬܟܬܒܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܬ݂ܒ݁ܺܝܢ 2:10713 ܟܬܒ Verb write 230 107 62058-12232 Third Masculine Plural - Participles ETHPEAL No - - -
ܒܫܡܝܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21646 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62058-12233 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܘܠܐܠܗܐ ܘܠܰܐܠܳܗܳܐ 2:931 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62058-12234 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢܐ ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ 2:4489 ܕܢ Noun judge 90 54 62058-12235 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܟܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠ 2:10026 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62058-12236 - Masculine - - - - No - - -
ܘܠܪܘܚܬܐ ܘܰܠܪܽܘܚܳܬ݂ܳܐ 2:19656 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62058-12237 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܕܟܐܢܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܶܐ 2:9876 ܟܢ Adjective upright, just, righteous 202 98 62058-12238 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܬܓܡܪܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܓ݁ܡܰܪܘ 2:3872 ܓܡܪ Verb perfect, accomplish, mature, fulfil 73 48 62058-12239 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.