<-- Ephesians 5:28 | Ephesians 5:30 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:29

Ephesians 5:29 - ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܣܳܢܶܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܶܗ ܐܶܠܳܐ ܡܬ݂ܰܪܣܶܐ ܠܶܗ ܘܝܳܨܶܦ݂ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) For no man ever hated his own body, but nourisheth it, and taketh care of it; so also the Meshiha (taketh care) of the church.

(Murdock) For no one ever hated his own body; but nourisheth it, and provideth for it, even as the Messiah the church.

(Lamsa) For no man ever yet hated his own body; but nourishes it and cherishes it, even as Christ does for his church.

(KJV) For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62049-05290 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62049-05291 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62049-05292 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܡܡܬܘܡ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ 2:12546 ܡܬܡ Particle always, ever 280 125 62049-05293 - - - - - - No - - -
ܣܢܐ ܣܳܢܶܐ 2:14595 ܣܢܐ Verb hate 382 153 62049-05294 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܦܓܪܗ ܦ݁ܰܓ݂ܪܶܗ 2:16422 ܦܓܪ Noun body 434 170 62049-05295 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62049-05296 - - - - - - No - - -
ܡܬܪܣܐ ܡܬ݂ܰܪܣܶܐ 2:23063 ܬܪܣܝ Verb nourish, support, feed 621 242 62049-05297 Third Masculine Singular - Active Participle PALPEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62049-05298 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܝܨܦ ܘܝܳܨܶܦ݂ 2:9399 ܝܨܦ Verb careful, anxious, solicitous 195 96 62049-05299 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܝܠܗ ܕ݁ܺܝܠܶܗ 2:4388 ܕܝܠ Particle own 90 54 62049-052910 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62049-052911 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 62049-052912 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62049-052913 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܕܬܗ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܶܗ 2:15267 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62049-052914 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.