<-- Acts 6:11 | Acts 6:13 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 6:12

Acts 6:12 - ܘܰܫܓ݂ܰܫܘ ܠܥܰܡܳܐ ܘܰܠܩܰܫܺܝܫܶܐ ܘܰܠܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܘܩܳܡܘ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܰܚܛܰܦ݂ܘ ܐܰܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ ܠܡܶܨܥܰܬ݂ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And they stirred up the people and the elders and the sophree, and came and rose upon him, and carried him away and brought him into the midst of the assembly.

(Murdock) And they excited the people, and the Elders, and the Scribes; and they came, and rose upon him, and seized him, and carried him into the midst of the council.

(Lamsa) And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they rose up against him and seized him and brought him into the midst of the council.

(KJV) And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܓܫܘ ܘܰܫܓ݂ܰܫܘ 2:20660 ܫܓܫ Verb stir up, trouble 559 216 62044-06120 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܥܡܐ ܠܥܰܡܳܐ 2:15813 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62044-06121 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܠܩܫܝܫܐ ܘܰܠܩܰܫܺܝܫܶܐ 2:19134 ܩܫ Noun elder 522 199 62044-06122 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܠܣܦܪܐ ܘܰܠܣܳܦ݂ܪܶܐ 2:14756 ܣܦܪܐ Noun scribe, lawyer 387 154 62044-06123 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܬܘ ܘܶܐܬ݂ܰܘ 2:2135 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62044-06124 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܘܩܡܘ ܘܩܳܡܘ 2:18316 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62044-06125 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-06126 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܚܛܦܘ ܘܰܚܛܰܦ݂ܘ 2:6853 ܚܛܦ Verb seize, snatch 138 74 62044-06127 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܬܝܘܗܝ ܐܰܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ 2:2071 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62044-06128 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No Third Masculine Singular
ܠܡܨܥܬ ܠܡܶܨܥܰܬ݂ 2:12305 ܡܨܥ Noun middle, midst 295 130 62044-06129 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62044-061210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.