<-- Acts 4:5 | Acts 4:7 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 4:6

Acts 4:6 - ܘܳܐܦ݂ ܚܰܢܳܢ ܪܰܒ݁ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܩܰܝܳܦ݂ܳܐ ܘܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܰܐܠܶܟ݁ܣܰܢܕ݁ܪܳܘܣ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) and also Hanan chief of the priests, and Kaiapha, and Juhanon, and Alexandros, and they who were of the race of the chief priests.

(Murdock) and also Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and they who were of the kindred of the high priests.

(Lamsa) And also Annas the high priest, and Ca'iaphas and John and Alexander and those who were of the family of the high priest.

(KJV) And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܦ ܘܳܐܦ݂ 2:1753 ܐܦ Particle also, even 25 27 62044-04060 - - - - - - No - - -
ܚܢܢ ܚܰܢܳܢ 2:7344 ܚܢܢ Proper Noun Annas 149 78 62044-04061 - - - - - - No - - -
ܪܒ ܪܰܒ݁ 2:19205 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62044-04062 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62044-04063 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܩܝܦܐ ܘܩܰܝܳܦ݂ܳܐ 2:18597 ܩܝܦܐ Proper Noun Caiaphas 505 193 62044-04064 - - - - - - No - - -
ܘܝܘܚܢܢ ܘܝܽܘܚܰܢܳܢ 2:8955 ܝܘܚܢܢ Proper Noun John 189 92 62044-04065 - - - - - - No - - -
ܘܐܠܟܣܢܕܪܘܣ ܘܰܐܠܶܟ݁ܣܰܢܕ݁ܪܳܘܣ 2:974 ܐܠܟܣܢܕܪܘܣ Proper Noun Alexander 18 22 62044-04066 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܠܝܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ 2:675 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62044-04067 - Common Plural - - - No - - -
ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:736 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62044-04068 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-04069 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-040610 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܬܐ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:22439 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 62044-040611 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܪܒܝ ܕ݁ܪܰܒ݁ܰܝ 2:19187 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62044-040612 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62044-040613 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.