<-- Acts 2:31 | Acts 2:33 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 2:32

Acts 2:32 - ܠܗܳܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܐܰܩܺܝܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܚܢܰܢ ܟ݁ܽܠܰܢ ܣܳܗܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) This Jeshu hath Aloha raised, and we all are his witnesses.

(Murdock) This Jesus hath God resuscitated; and we all are his witnesses.

(Lamsa) This very Jesus, God has raised up, and we are all his witnesses.

(KJV) This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܗܢܐ ܠܗܳܢܳܐ 2:5269 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62044-02320 - Masculine Singular - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62044-02321 - - - - - - No - - -
ܐܩܝܡ ܐܰܩܺܝܡ 2:18251 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62044-02322 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62044-02323 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܢܢ ܘܰܚܢܰܢ 2:1376 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62044-02324 First Common Plural - - - No - - -
ܟܠܢ ܟ݁ܽܠܰܢ 2:10093 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62044-02325 - - - - - - No First Common Plural
ܣܗܕܘܗܝ ܣܳܗܕ݁ܰܘܗ݈ܝ 2:14056 ܣܗܕ Noun witness, martyr 362 147 62044-02326 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.