<-- Acts 26:15 | Acts 26:17 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 26:16

Acts 26:16 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܩܽܘܡ ܥܰܠ ܪܶܓ݂ܠܰܝܟ݁ ܡܶܛܽܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝܬ݂ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܐܩܺܝܡܳܟ݂ ܡܫܰܡܫܳܢܳܐ ܘܣܳܗܕ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܚܙܰܝܬ݁ܳܢܝ ܘܕ݂ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܬ݂ܶܚܙܶܝܢܝ ܀

Translations

(Etheridge) And he said to me, Stand upon thy feet, because for this I have appeared to thee, to appoint thee a minister and witness of that (for) which thou hast seen me, and (for) which thou shalt see me.

(Murdock) And he said to me: Stand upon thy feet; for I have appeared to thee, for this purpose, to constitute thee a minister and a witness of this thy seeing me, and of thy seeing me hereafter.

(Lamsa) Then he said to me, Rise and stand upon your feet: for I have appeared to you for this purpose, to appoint you a minister and a witness both of these things in which you have seen me, and of those things in which you will also see me again.

(KJV) But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-26160 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62044-26161 - - - - - - No First Common Singular
ܩܘܡ ܩܽܘܡ 2:18334 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62044-26162 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-26163 - - - - - - No - - -
ܪܓܠܝܟ ܪܶܓ݂ܠܰܝܟ݁ 2:19410 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62044-26164 - Feminine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62044-26165 - - - - - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62044-26166 - Feminine Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62044-26167 - - - - - - No - - -
ܐܬܚܙܝܬ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝܬ݂ 2:6591 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62044-26168 First Common Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62044-26169 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܕܐܩܝܡܟ ܕ݁ܰܐܩܺܝܡܳܟ݂ 2:18267 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62044-261610 First Common Singular - Imperfect APHEL No Second Masculine Singular
ܡܫܡܫܢܐ ܡܫܰܡܫܳܢܳܐ 2:21839 ܫܡܫ Noun minister, servant, attendant 308 134 62044-261611 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܗܕܐ ܘܣܳܗܕ݁ܳܐ 2:14049 ܣܗܕ Noun witness, martyr 362 147 62044-261612 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܕܡ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11406 ܡܕܡ Noun something 253 116 62044-261613 - Common - - - - No - - -
ܕܚܙܝܬܢܝ ܕ݁ܰܚܙܰܝܬ݁ܳܢܝ 2:6619 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62044-261614 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No First Common Singular
ܘܕܥܬܝܕ ܘܕ݂ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ 2:23448 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62044-261615 Second Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62044-261616 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܕܬܚܙܝܢܝ ܕ݁ܬ݂ܶܚܙܶܝܢܝ 2:6632 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62044-261617 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.