<-- 2Corinthians 2:5 | 2Corinthians 2:7 -->

Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 2:6

2Corinthians 2:6 - ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܠܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܠܗܳܢܳܐ ܟ݁ܳܐܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܀

Translations

(Etheridge) But sufficient for him was this chastisement, which was from many.

(Murdock) And sufficient for him, is this rebuke proceeding from many:

(Lamsa) The rebuke of many persons is sufficient for such a man.

(KJV) Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܕܘ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ 2:5026 ܗܘ Pronoun it suffices 205 99 62047-02060 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62047-02061 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62047-02062 - - - - - - No - - -
ܠܗܢܐ ܠܗܳܢܳܐ 2:5269 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62047-02063 - Masculine Singular - - - No - - -
ܟܐܬܐ ܟ݁ܳܐܬ݂ܳܐ 2:9743 ܟܐܐ Noun reproof, rebuke 203 99 62047-02064 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62047-02065 - - - - - - No - - -
ܣܓܝܐܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ 2:13929 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62047-02066 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.