<-- 1Corinthians 7:20 | 1Corinthians 7:22 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 7:21

1Corinthians 7:21 - ܐܶܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܩܪܺܝܬ݁ ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܒ݁ܛܶܠ ܠܳܟ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ܶܢ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܶܬ݂ܚܰܪܳܪܽܘ ܓ݁ܒ݂ܺܝ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܬ݂ܶܦ݂ܠܽܘܚ ܀

Translations

(Etheridge) If a servant thou wast called, be not careful, but, if also thou canst be made free, choose [it rather than] that thou shouldest serve. [Gabi lok datephluch.]

(Murdock) If thou wert called, being a servant; let it not trouble thee. But if thou canst be made free, choose it rather than to serve.

(Lamsa) If you were a slave when you were called, do not feel concerned about it; but even though you can be made free, choose rather to serve.

(KJV) Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62046-07210 - - - - - - No - - -
ܥܒܕܐ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ 2:15038 ܥܒܕ Noun servant 397 157 62046-07211 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܬܩܪܝܬ ܐܶܬ݂ܩܪܺܝܬ݁ 2:18830 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62046-07212 Second Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-07213 - - - - - - No - - -
ܢܬܒܛܠ ܢܶܬ݂ܒ݁ܛܶܠ 2:2576 ܒܛܠ Verb idle, cease, care, annul 42 35 62046-07214 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62046-07215 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62046-07216 - - - - - - No - - -
ܐܦܢ ܐܳܦ݂ܶܢ 2:1359 ܐܢ Particle even if 26 28 62046-07217 - - - - - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:30363 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62046-07218 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-07219 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܡܬܚܪܪܘ ܠܡܶܬ݂ܚܰܪܳܪܽܘ 2:6010 ܚܪ Verb free 159 82 62046-072110 - - - - Infinitive ETHPAEL No - - -
ܓܒܝ ܓ݁ܒ݂ܺܝ 2:3424 ܓܒܐ Verb choose, gather, elect, collect 58 44 62046-072111 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62046-072112 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܕܬܦܠܘܚ ܕ݁ܬ݂ܶܦ݂ܠܽܘܚ 2:16736 ܦܠܚ Verb work, labour, serve, caltivate 447 175 62046-072113 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.