<-- 1Corinthians 14:11 | 1Corinthians 14:13 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 14:12

1Corinthians 14:12 - ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܛܰܢܳܢܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܡܰܘܗܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܠܒ݂ܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܒ݁ܥܰܘ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܝܰܬ݁ܪܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.

(Murdock) So also ye, since ye are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek ye to excel.

(Lamsa) Likewise you, since you are zealous of spiritual gifts for the edification of the church, seek that you may excel in these gifts.

(KJV) Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62046-14120 - - - Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62046-14121 - - - - - - No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-14122 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62046-14123 - - - - - - No - - -
ܕܛܢܢܐ ܕ݁ܛܰܢܳܢܶܐ 2:8253 ܛܢ Adjective zealot, zealous 177 88 62046-14124 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-14125 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܕܡܘܗܒܬܐ ܕ݁ܡܰܘܗܒ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:8887 ܝܗܒ Noun gift 256 116 62046-14126 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܪܘܚܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19645 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62046-14127 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܠܒܢܝܢܐ ܠܒ݂ܶܢܝܳܢܳܐ 2:2868 ܒܢܐ Noun edification, building 48 37 62046-14128 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܕܬܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15265 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62046-14129 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܥܘ ܒ݁ܥܰܘ 2:2982 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62046-141210 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܕܬܬܝܬܪܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܝܰܬ݁ܪܽܘܢ 2:9680 ܝܬܪ Verb gain, remain over, abound, abound, prefer, benefit 200 98 62046-141211 Second Masculine Plural - Imperfect ETHPAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.