<-- 1Corinthians 11:14 | 1Corinthians 11:16 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 11:15

1Corinthians 11:15 - ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܡܳܐ ܕ݁ܰܡܪܰܒ݁ܰܝ ܣܰܥܪܳܗ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܠܳܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܣܰܥܪܳܗ ܚܠܳܦ݂ ܬ݁ܰܟ݂ܣܺܝܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) But when a woman increaseth her hair, it is a glory to her; because her hair for a covering was given to her.

(Murdock) But for a woman, if her hair is abundant, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.

(Lamsa) But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

(KJV) But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢܬܬܐ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1502 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62046-11150 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62046-11151 - - - - - - No - - -
ܕܡܪܒܝ ܕ݁ܰܡܪܰܒ݁ܰܝ 2:19262 ܪܒܐ Verb grow up, increase, nourish, increase 525 200 62046-11152 Third Masculine Singular - Passive Participle PAEL No - - -
ܣܥܪܗ ܣܰܥܪܳܗ 2:14706 ܣܥܪ Noun hair 384 154 62046-11153 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܬܫܒܘܚܬܐ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ 2:20936 ܫܒܚ Noun praise, glory 622 243 62046-11154 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܝ ܗ݈ܝ 2:5033 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62046-11155 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62046-11156 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62046-11157 - - - - - - No - - -
ܕܣܥܪܗ ܕ݁ܣܰܥܪܳܗ 2:14699 ܣܥܪ Noun hair 384 154 62046-11158 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܚܠܦ ܚܠܳܦ݂ 2:7196 ܚܠܦ Particle for, instead 144 76 62046-11159 - - - - - - No - - -
ܬܟܣܝܬܐ ܬ݁ܰܟ݂ܣܺܝܬ݂ܳܐ 2:10385 ܟܣܐ Noun covering, garment 612 238 62046-111510 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62046-111511 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܐܬܝܗܒ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ 2:8782 ܝܗܒ Verb give 188 91 62046-111512 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62046-111513 - - - - - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.