<-- Romans 8:35 | Romans 8:37 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 8:36

Romans 8:36 - ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܳܟ݂ ܟ݁ܽܠܝܽܘܡ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܘܶܐܬ݂ܚܫܶܒ݂ܢ ܐܰܝܟ݂ ܐܶܡܪܶܐ ܠܢܶܟ݂ܣܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) As it is written: For thee all the day long are we killed, We are reckoned as sheep for the slaughter.

(Murdock) As it is written: For thy sake, we die daily: and, we are accounted as sheep for the slaughter.

(Lamsa) As it is written, For your sake we die every day, and we are accounted as lambs for the slaughter.

(KJV) As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62045-08360 - - - - - - No - - -
ܕܟܬܝܒ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10710 ܟܬܒ Verb write 230 107 62045-08361 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܡܛܠܬܟ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܳܟ݂ 2:11629 ܡܛܠ Particle because 267 120 62045-08362 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܟܠܝܘܡ ܟ݁ܽܠܝܽܘܡ 2:9006 ܟܠ Idiom everyday 216 102 62045-08363 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܝܬܝܢܢ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ 2:11469 ܡܬ Verb dead, die, death 260 118 62045-08364 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No First Common Plural
ܘܐܬܚܫܒܢ ܘܶܐܬ݂ܚܫܶܒ݂ܢ 2:7768 ܚܫܒ Verb think, reckon, deliberate 160 82 62045-08365 First Common Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62045-08366 - - - - - - No - - -
ܐܡܪܐ ܐܶܡܪܶܐ 2:1331 ܐܡܪ Noun lamb, sheep 20 24 62045-08367 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܢܟܣܬܐ ܠܢܶܟ݂ܣܬ݂ܳܐ 2:13097 ܢܟܣ Noun slaughter, sacrifice, victim, immolation 340 141 62045-08368 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.