<-- Romans 2:1 | Romans 2:3 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 2:2

Romans 2:2 - ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܺܝܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܟ݂ܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) AND we know what is the judgment of Aloha in truth against them who in these things converse.

(Murdock) And we know that the judgment of God is in accordance with truth, in regard to those who practise these things.

(Lamsa) But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things.

(KJV) But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܝܕܥܝܢܢ ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ 2:8675 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62045-02020 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No First Common Plural
ܕܐܝܬܘܗܝ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:733 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62045-02021 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܝܢܗ ܕ݁ܺܝܢܶܗ 2:4476 ܕܢ Noun judgement, sentence 90 54 62045-02022 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62045-02023 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܩܘܫܬܐ ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ 2:18426 ܩܘܫܬܐ Noun truth, verity 499 191 62045-02024 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62045-02025 - - - - - - No - - -
ܐܝܠܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ 2:660 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62045-02026 - Common Plural - - - No - - -
ܕܒܗܠܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ 2:5239 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62045-02027 - Common Plural - - - No - - -
ܡܬܗܦܟܝܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܟ݂ܺܝܢ 2:5326 ܗܦܟ Verb turn, return, conduct 106 61 62045-02028 Third Masculine Plural - Participles ETHPAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.