<-- Romans 11:13 | Romans 11:15 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 11:14

Romans 11:14 - ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܰܛܶܢ ܠܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܶܣܪܝ ܘܰܐܚܶܐ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) if I may provoke my fleshly kindred, and save some of them.

(Murdock) if, perhaps, I may provoke emulation in the children of my flesh, and may vivify some of them.

(Lamsa) But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them.

(KJV) If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62045-11140 - - - - - - No - - -
ܐܛܢ ܐܰܛܶܢ 2:8233 ܛܢ Verb eager, jealous, jealousy 177 88 62045-11141 First Common Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܠܒܢܝ ܠܰܒ݂ܢܰܝ 2:3299 ܒܪ Noun son 53 40 62045-11142 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܒܣܪܝ ܒ݁ܶܣܪܝ 2:2947 ܒܣܪ Noun flesh 49 38 62045-11143 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܚܐ ܘܰܐܚܶܐ 2:6896 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62045-11144 First Common Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܐܢܫܝܢ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ 2:1433 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62045-11145 - Common Plural Absolute - - No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62045-11146 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.