<-- Revelation 3:13 | Revelation 3:15 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 3:14

Revelation 3:14 - ܘܰܠܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܠܰܐܝܺܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ ܟ݁ܬ݂ܽܘܒ݂ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܡܺܝܢ ܣܳܗܕ݁ܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܘܫܰܪܺܝܪܳܐ ܘܪܺܫܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And to the angel of the church which is in Ladikia write: These saith the Amen, the Witness, the faithful, the true, the Head of the creation of Aloha.

(Murdock) And to the angel of the church which is at Laodicea, write: These things saith the Amen, the witness, the faithful, the true, the Chief of the creation of God:

(Lamsa) And unto the angel of the church in Laod-i-ce'a write; These things says the Amen, the faithful, and true witness, the beginning of the creation of God;

(KJV) And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܡܠܐܟܐ ܘܰܠܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11883 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-03140 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܕܬܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15265 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 63066-03141 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܠܐܝܕܝܩܝܐ ܕ݁ܠܰܐܝܺܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ 2:11035 ܠܕܝܩܝܐ Proper Noun Laodicea 235 109 63066-03142 - - - - - - No - - -
ܟܬܘܒ ܟ݁ܬ݂ܽܘܒ݂ 2:10731 ܟܬܒ Verb write 230 107 63066-03143 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 63066-03144 - - - Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-03145 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܡܝܢ ܐܰܡܺܝܢ 2:1109 ܐܡܝܢ Particle Amen, verily 19 23 63066-03146 - - - - - - No - - -
ܣܗܕܐ ܣܳܗܕ݁ܳܐ 2:14053 ܣܗܕ Noun witness, martyr 362 147 63066-03147 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܗܝܡܢܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ 2:1231 ܗܝܡܢ Noun believer, believing 255 116 63066-03148 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܪܝܪܐ ܘܫܰܪܺܝܪܳܐ 2:22264 ܫܪ Adjective true, steadfast 598 231 63066-03149 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܪܫܝܬܐ ܘܪܺܫܺܝܬ݂ܳܐ 2:19983 ܪܝܫ Noun beginning, fruits 540 208 63066-031410 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܪܝܬܗ ܕ݁ܰܒ݂ܪܺܝܬ݂ܶܗ 2:3356 ܒܪܐ Noun creation 55 40 63066-031411 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 63066-031412 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.