<-- Revelation 22:16 | Revelation 22:18 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 22:17

Revelation 22:17 - ܘܪܽܘܚܳܐ ܘܟ݂ܰܠܬ݂ܳܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܬ݁ܳܐ ܘܰܕ݂ܫܳܡܰܥ ܢܺܐܡܰܪ ܬ݁ܳܐ ܘܕ݂ܰܨܗܶܐ ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܘܢܶܣܰܒ݂ ܡܰܝܳܐ ܚܰܝܶܐ ܡܰܓ݁ܳܢ ܀

Translations

(Etheridge) AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME ! AND HE WHO HEARETH SHALL SAY, COME ! AND HE WHO THIRSTETH MAY COME, AND HE WHO WILLETH, TO TAKE THE WATERS OF LIFE FREELY.

(Murdock) And the Spirit and the bride say, Come thou. And let him that heareth, say, Come thou. And let him who thirsteth, come; and he that is inclined, let him take the living water gratis.

(Lamsa) And the Spirit and the bride say Come. And let him who hears, say Come. And he who is thirsty, let him come. And whosoever will, let him take of the living water freely.

(KJV) And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܪܘܚܐ ܘܪܽܘܚܳܐ 2:19657 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 63066-22170 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܟܠܬܐ ܘܟ݂ܰܠܬ݂ܳܐ 2:10151 ܟܠ Noun bride, daughter-in-law 216 103 63066-22171 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-22172 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܬܐ ܬ݁ܳܐ 2:2164 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63066-22173 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܘܕܫܡܥ ܘܰܕ݂ܫܳܡܰܥ 2:21728 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 63066-22174 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܢܐܡܪ ܢܺܐܡܰܪ 2:1315 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-22175 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܬܐ ܬ݁ܳܐ 2:2164 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63066-22176 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܘܕܨܗܐ ܘܕ݂ܰܨܗܶܐ 2:17600 ܨܗܐ Verb thirsty 474 184 63066-22177 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܢܐܬܐ ܢܺܐܬ݂ܶܐ 2:2159 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63066-22178 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܣܒ ܘܢܶܣܰܒ݂ 2:13175 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 63066-22179 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܡܝܐ ܡܰܝܳܐ 2:11659 ܡܝܐ Noun water 268 120 63066-221710 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܚܝܐ ܚܰܝܶܐ 2:6974 ܚܝܐ Noun life, salvation 139 74 63066-221711 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܓܢ ܡܰܓ݁ܳܢ 2:11389 ܡܓܢ Particle freely, gratis 251 115 63066-221712 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.