<-- Matthew 28:12 | Matthew 28:14 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 28:13

Matthew 28:13 - ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܗܽܘܢ ܐܶܡܰܪܘ ܕ݁ܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܶܬ݂ܰܘ ܓ݁ܰܢܒ݁ܽܘܗ݈ܝ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܰܡܟ݁ܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) telling them, Say you that his disciples came (and) stole him away in the night, while we slept.

(Murdock) and said to them: Say ye, that his disciples came and stole him away by night, while we were asleep.

(Lamsa) Telling them, Say that his disciples came by night and stole him while we were sleeping.

(KJV) Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-28130 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62040-28131 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܐܡܪܘ ܐܶܡܰܪܘ 2:1248 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-28132 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܕܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕ݁ܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11230 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-28133 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܬܘ ܐܶܬ݂ܰܘ 2:2079 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-28134 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܓܢܒܘܗܝ ܓ݁ܰܢܒ݁ܽܘܗ݈ܝ 2:3910 ܓܢܒ Verb steal 74 49 62040-28135 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܒܠܠܝܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ 2:11202 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62040-28136 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-28137 - - - - - - No - - -
ܕܡܟܝܢ ܕ݁ܰܡܟ݁ܺܝܢ 2:24528 ܕܡܟ Verb sleep 94 56 62040-28138 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܚܢܢ ܚ݈ܢܰܢ 2:23319 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-28139 First Common Plural - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.