<-- Matthew 21:23 | Matthew 21:25 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 21:24

Matthew 21:24 - ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܶܫܰܐܶܠܟ݂ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܘܶܐܢ ܬ݁ܺܐܡܪܽܘܢ ܠܺܝ ܘܳܐܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܐܝܢܳܐ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Jeshu answered and said to them, I will also ask you one word; and if you will tell me, I will also tell you by what authority I do these (things).

(Murdock) Jesus replied and said to them: I also will ask you one question, and if ye will tell me, I also will tell you by what authority I do these things.

(Lamsa) Jesus answered and said to them, I will also ask you a word, and if you tell me, I will then tell you by what authority I do these things.

(KJV) And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܢܐ ܥܢܳܐ 2:15985 ܥܢܐ Verb answer 419 165 62040-21240 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-21241 - - - - - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-21242 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62040-21243 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܐܫܐܠܟܘܢ ܐܶܫܰܐܶܠܟ݂ܽܘܢ 2:20359 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62040-21244 First Common Singular - Imperfect PAEL No Second Masculine Plural
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62040-21245 - - - - - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-21246 First Common Singular - - - No - - -
ܡܠܬܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ 2:12119 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62040-21247 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕܐ ܚܕ݂ܳܐ 2:6245 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62040-21248 - Feminine - - - - No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62040-21249 - - - - - - No - - -
ܬܐܡܪܘܢ ܬ݁ܺܐܡܪܽܘܢ 2:1320 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-212410 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62040-212411 - - - - - - No First Common Singular
ܘܐܦ ܘܳܐܦ݂ 2:1753 ܐܦ Particle also, even 25 27 62040-212412 - - - - - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-212413 First Common Singular - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-212414 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-212415 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-212416 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܒܐܝܢܐ ܒ݁ܰܐܝܢܳܐ 2:666 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62040-212417 - Masculine Singular - - - No - - -
ܫܘܠܛܢܐ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ 2:21409 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 62040-212418 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62040-212419 - Common Plural - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:28169 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-212420 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-212421 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.