<-- Matthew 10:16 | Matthew 10:18 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 10:17

Matthew 10:17 - ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܡܰܫܠܡܺܝܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܕ݁ܰܝܳܢܶܐ ܘܒ݂ܰܟ݂ܢܽܘܫܳܬ݂ܗܽܘܢ ܢܢܰܓ݁ܕ݂ܽܘܢܳܟ݂ܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) But beware of the sons of men; for, delivering you to the house of judgments, in their synagogues they will scourge you,

(Murdock) And beware of men; for they will deliver you over to the tribunals, and will scourge you in their synagogues.

(Lamsa) But be careful of men; for they will deliver you up to the courts, and they will scourge you in their synagogues;

(KJV) But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܙܕܗܪܘ ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ 2:5613 ܙܗܪ Verb heed, beware of, care of, warn 111 64 62040-10170 Second Masculine Plural - Imperative ETHPEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-10171 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-10172 - - - - - - No - - -
ܒܢܝܢܫܐ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ 2:1439 ܐܢܫ Noun human 56 40 62040-10173 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܡܫܠܡܝܢ ܡܰܫܠܡܺܝܢ 2:21522 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62040-10174 Third Masculine Plural - Active Participle APHEL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-10175 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-10176 - - - - - - No - - -
ܠܒܝܬ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2736 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62040-10177 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܕܝܢܐ ܕ݁ܰܝܳܢܶܐ 2:4490 ܕܢ Noun judge 90 54 62040-10178 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܘܒ݂ܰܟ݂ܢܽܘܫܳܬ݂ܗܽܘܢ 2:10236 ܟܢܫ Noun synagogue, council 218 103 62040-10179 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܢܢܓܕܘܢܟܘܢ ܢܢܰܓ݁ܕ݂ܽܘܢܳܟ݂ܽܘܢ 2:12667 ܢܓܕ Verb lead, drag, beat, scourge, beaten, draw, withdraw 326 136 62040-101710 Third Masculine Plural - Imperfect PAEL No Second Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.