<-- Mark 6:28 | Mark 6:30 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 6:29

Mark 6:29 - ܘܰܫܡܰܥܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܫܩܰܠܘ ܫܠܰܕ݁ܶܗ ܘܣܳܡܘ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And his disciples heard and went, took up his corpse, and laid it in the place of the buried.

(Murdock) And his disciples heard [of it]; and they came and took up the corpse, and laid it in a Sepulchre.

(Lamsa) And when his disciples heard of it, they came and took up his body and buried it in a grave.

(KJV) And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܡܥܘ ܘܰܫܡܰܥܘ 2:21738 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62041-06290 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11243 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62041-06291 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܬܘ ܘܶܐܬ݂ܰܘ 2:2135 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62041-06292 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܫܩܠܘ ܫܩܰܠܘ 2:22197 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62041-06293 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܫܠܕܗ ܫܠܰܕ݁ܶܗ 2:21338 ܫܠܕܐ Noun corpse, mummy 578 223 62041-06294 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܣܡܘ ܘܣܳܡܘ 2:14253 ܣܡ Verb put, place 379 152 62041-06295 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܒܒܝܬ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2691 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62041-06296 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܩܒܘܪܐ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ 2:18020 ܩܒܪ Noun tomb, sepulchre 487 188 62041-06297 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.