<-- Luke 6:6 | Luke 6:8 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 6:7

Luke 6:7 - ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܢܳܛܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܕ݁ܶܐܢ ܗܽܘ ܕ݁ܡܰܐܣܶܐ ܒ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ ܢܶܐܟ݂ܠܽܘܢ ܩܰܪܨܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) and the Sophree and Pharishee watched him, if he would heal on the shabath, that they might accuse him.

(Murdock) And the Scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might be able to accuse him.

(Lamsa) And the scribes and the Pharisees watched him, to see if he would heal on the sabbath, so that they might find an accusation against him.

(KJV) And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܦܪܐ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ 2:14757 ܣܦܪܐ Noun scribe, lawyer 387 154 62042-06070 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܦܪܝܫܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ 2:17280 ܦܪܫ Participle Adjective Pharisee 460 179 62042-06071 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܢܛܪܝܢ ܢܳܛܪܺܝܢ 2:13018 ܢܛܪ Verb guard, keep, reserve, observe 337 139 62042-06072 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-06073 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-06074 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢ ܕ݁ܶܐܢ 2:1361 ܐܢ Particle if 20 24 62042-06075 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-06076 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܡܐܣܐ ܕ݁ܡܰܐܣܶܐ 2:1591 ܐܣܐ Verb heal 22 25 62042-06077 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܒܫܒܬܐ ܒ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:20620 ܫܒܬܐ Noun Sabbath 558 215 62042-06078 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܫܟܚܘܢ ܕ݁ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ 2:21226 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62042-06079 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܢܐܟܠܘܢ ܢܶܐܟ݂ܠܽܘܢ 2:840 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62042-060710 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܩܪܨܘܗܝ ܩܰܪܨܰܘܗ݈ܝ 2:19110 ܩܪܨ Noun accuse 521 198 62042-060711 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.