<-- Luke 6:42 | Luke 6:44 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 6:43

Luke 6:43 - ܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܐܳܦ݂ ܠܳܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) A good tree maketh not evil fruits; also an evil tree maketh not good fruits:

(Murdock) There is no good tree, that beareth bad fruits; nor a bad tree, that beareth good fruits.

(Lamsa) There is no good tree that bears bad fruits, nor a bad tree that bears good fruits.

(KJV) For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-06430 - - - - - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-06431 - - - - - - No - - -
ܐܝܠܢܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ 2:645 ܐܝܠܐ Noun tree 13 18 62042-06432 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܛܒܐ ܛܳܒ݂ܳܐ 2:7941 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62042-06433 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܒܕ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:14894 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-06434 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܦܐܪܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ 2:16379 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62042-06435 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܝܫܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ 2:2289 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62042-06436 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-06437 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-06438 - - - - - - No - - -
ܐܝܠܢܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ 2:645 ܐܝܠܐ Noun tree 13 18 62042-06439 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܝܫܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ 2:2287 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62042-064310 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܒܕ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:14894 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-064311 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܦܐܪܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ 2:16379 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62042-064312 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܛܒܐ ܛܳܒ݂ܶܐ 2:7942 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62042-064313 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.