<-- Luke 5:15 | Luke 5:17 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 5:16

Luke 5:16 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܡܫܰܢܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܕ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܘܰܡܨܰܠܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he passed away into the desert, and prayed.

(Murdock) And he retired into a desert, and prayed.

(Lamsa) But he departed into the wilderness, and prayed.

(KJV) And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-05160 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-05161 - - - - - - No - - -
ܡܫܢܐ ܡܫܰܢܶܐ 2:21936 ܫܢܐ Verb mad, depart, remove 587 227 62042-05162 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-05163 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܕܒܪܐ ܠܕ݂ܰܒ݂ܪܳܐ 2:4146 ܕܒܪ Noun country, desert 83 52 62042-05164 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܨܠܐ ܘܰܡܨܰܠܶܐ 2:17723 ܨܠܐ Verb incline toward, heed, pray 478 185 62042-05165 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.