<-- Luke 2:39 | Luke 2:41 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:40

Luke 2:40 - ܛܰܠܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܪܳܒ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܡܶܬ݂ܚܰܝܰܠ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܡܶܬ݂ܡܰܠܶܐ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) But the child grew, and was strengthened in spirit, and was filled with wisdom; and the grace of Aloha was upon him.

(Murdock) And the child grew, and was strengthened in spirit, and was filled with wisdom; and the grace of God was upon him.

(Lamsa) The boy grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon him.

(KJV) And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܛܠܝܐ ܛܰܠܝܳܐ 2:8151 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62042-02400 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-02401 - - - - - - No - - -
ܪܒܐ ܪܳܒ݂ܶܐ 2:19278 ܪܒܐ Verb grow up, increase, nourish, increase 525 200 62042-02402 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-02403 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܡܬܚܝܠ ܘܡܶܬ݂ܚܰܝܰܠ 2:7014 ܚܝܠ Denominative strengthen, confirm 140 75 62042-02404 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܒܪܘܚܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19636 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62042-02405 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܬܡܠܐ ܘܡܶܬ݂ܡܰܠܶܐ 2:11784 ܡܠܐ Verb fill, complete 274 123 62042-02406 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܚܟܡܬܐ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ 2:7098 ܚܟܡ Noun wisdom 142 75 62042-02407 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܛܝܒܘܬܐ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:8033 ܛܘܒ Noun grace, goodness, favour, kindness, graciousuess 172 86 62042-02408 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-02409 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-024010 - - - - - - No - - -
ܗܘܬ ܗ݈ܘܳܬ݂ 2:5146 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-024011 Third Feminine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-024012 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.