<-- Luke 2:12 | Luke 2:14 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:13

Luke 2:13 - ܘܡܶܢ ܫܶܠܝ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝܘ ܥܰܡ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And instantly there were seen with the angel many hosts of the heavens, glorifying Aloha, and saying,

(Murdock) And instantly there were seen with the angel, the many hosts of heaven, praising God, and saying:

(Lamsa) And suddenly there appeared with the angel, many hosts of heaven, praising God, and saying,

(KJV) And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܢ ܘܡܶܢ 2:12173 ܡܢ Particle from 281 125 62042-02130 - - - - - - No - - -
ܫܠܝ ܫܶܠܝ 2:21332 ܫܠܐ Noun calm, silence, suddenly, cessation, lull, quietness 580 224 62042-02131 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܬܚܙܝܘ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝܘ 2:6590 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-02132 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62042-02133 - - - - - - No - - -
ܡܠܐܟܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11892 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 62042-02134 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܝܠܘܬܐ ܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܐ 2:7049 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62042-02135 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܣܓܝܐܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ 2:13929 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62042-02136 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܫܡܝܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21648 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62042-02137 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-02138 - - - - - - No - - -
ܡܫܒܚܝܢ ܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ 2:20876 ܫܒܚ Denominative praise, glorify, commend 555 214 62042-02139 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܠܐܠܗܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ 2:932 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-021310 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-021311 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.