<-- Luke 20:36 | Luke 20:38 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 20:37

Luke 20:37 - ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܐܳܦ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܒ݁ܰܕ݁ܶܩ ܐܰܕ݂ܟ݁ܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܣܰܢܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܘܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܚܳܩ ܘܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܀

Translations

(Etheridge) But that the dead arise, Musha also showeth; for he commemorateth at the bush, while he saith, The Lord the God of Abraham, and the God of Ishok, and the God of Jakub.

(Murdock) But that the dead will arise, even Moses showed; for, at the bush, he maketh mention, while he saith: The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

(Lamsa) Now concerning the resurrection of the dead, even Moses pointed out; for he referred to it at the Bush when he said, The Lord God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

(KJV) Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܩܝܡܝܢ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ 2:18280 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62042-20370 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-20371 - - - - - - No - - -
ܡܝܬܐ ܡܺܝܬ݂ܶܐ 2:11516 ܡܬ Participle Adjective dead 269 121 62042-20372 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-20373 - - - - - - No - - -
ܡܘܫܐ ܡܽܘܫܶܐ 2:11441 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62042-20374 - - - - - - No - - -
ܒܕܩ ܒ݁ܰܕ݁ܶܩ 2:2338 ܒܕܩ Verb show, known 35 33 62042-20375 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܐܕܟܪ ܐܰܕ݂ܟ݁ܰܪ 2:4610 ܕܟܪ Verb remember, remind, mention 92 55 62042-20376 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-20377 - - - - - - No - - -
ܒܣܢܝܐ ܒ݁ܣܰܢܝܳܐ 2:14621 ܣܢܐ Noun bush 383 153 62042-20378 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-20379 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-203710 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܪܝܐ ܡܳܪܝܳܐ 2:12407 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-203711 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܗܗ ܐܰܠܳܗܶܗ 2:907 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-203712 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܒܪܗܡ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ 2:167 ܐܒܪܗܡ Proper Noun Abraham 2 14 62042-203713 - - - - - - No - - -
ܘܐܠܗܗ ܘܰܐܠܳܗܶܗ 2:924 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-203714 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܝܣܚܩ ܕ݁ܺܐܝܣܚܳܩ 2:691 ܐܝܣܚܩ Proper Noun Isaac 14 20 62042-203715 - - - - - - No - - -
ܘܐܠܗܗ ܘܰܐܠܳܗܶܗ 2:924 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-203716 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܝܥܩܘܒ ܕ݁ܝܰܥܩܽܘܒ݂ 2:9365 ܝܥܩܘܒ Proper Noun Jacob 194 95 62042-203717 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.