<-- Luke 12:59 | Luke 13:2 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 13:1

Luke 13:1 - ܒ݁ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܐܶܬ݂ܰܘ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܐܶܡܰܪܘ ܠܶܗ ܥܰܠ ܓ݁ܠܺܝܠܳܝܶܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܦ݂ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܚܠܰܛ ܕ݁ܶܡܗܽܘܢ ܥܰܡ ܕ݁ܶܒ݂ܚܰܝܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) NOW at that time came some and told him of the Galiloyee, they whose blood Pilatos had mingled with their sacrifices.

(Murdock) And at that time, some came and told him of those Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

(Lamsa) AT that time, there came some men and told him about the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

(KJV) There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܗܘ ܒ݁ܗܰܘ 2:5034 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-13010 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-13011 - - - - - - No - - -
ܙܒܢܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5503 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62042-13012 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܬܘ ܐܶܬ݂ܰܘ 2:2079 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-13013 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܫܝܢ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ 2:1433 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-13014 - Common Plural Absolute - - No - - -
ܐܡܪܘ ܐܶܡܰܪܘ 2:1247 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-13015 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-13016 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-13017 - - - - - - No - - -
ܓܠܝܠܝܐ ܓ݁ܠܺܝܠܳܝܶܐ 2:3836 ܓܠܝܠܐ Adjective of Place Galilean 71 48 62042-13018 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܢܘܢ ܗܳܢܽܘܢ 2:5047 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-13019 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܦܝܠܛܘܣ ܕ݁ܦ݂ܺܝܠܰܛܳܘܣ 2:16552 ܦܝܠܛܘܣ Proper Noun Pontius Pilate 444 173 62042-130110 - - - - - - No - - -
ܚܠܛ ܚܠܰܛ 2:7117 ܚܠܛ Verb mingle, company with 143 76 62042-130111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܗܘܢ ܕ݁ܶܡܗܽܘܢ 2:4680 ܕܡ Noun blood 93 56 62042-130112 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62042-130113 - - - - - - No - - -
ܕܒܚܝܗܘܢ ܕ݁ܶܒ݂ܚܰܝܗܽܘܢ 2:4055 ܕܒܚ Noun sacrifice, victim 82 52 62042-130114 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.