<-- Luke 10:34 | Luke 10:36 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 10:35

Luke 10:35 - ܘܰܠܨܰܦ݂ܪܶܗ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܐܰܦ݁ܶܩ ܬ݁ܪܶܝܢ ܕ݁ܺܝܢܳܪܺܝܢ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܦ݂ܽܘܬ݁ܩܳܝܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܺܨܰܦ݂ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܘܶܐܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܬ݁ܰܦ݁ܶܩ ܡܳܐ ܕ݁ܗܳܦ݂ܶܟ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܝܳܗܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) And on the morning of the day, he took out two dinoreen, gave to the host, and said to him, Take care of him; and if more thou layest out, when I return I will give to thee.

(Murdock) And on the morning of the [next] day, he took out two denarii and gave to the host, and said: Take good care of him; and if thou expendest any more, when I return, I will repay thee.

(Lamsa) And in the morning, he took out two pennies and gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him; and whatever you spend more, when I return, I will give it to you.

(KJV) And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܨܦܪܗ ܘܰܠܨܰܦ݂ܪܶܗ 2:17854 ܨܦܪܐ Noun daybreak, morning 483 186 62042-10350 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܝܘܡܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ 2:8982 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-10351 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܦܩ ܐܰܦ݁ܶܩ 2:13332 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62042-10352 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62042-10353 - Masculine - - - - No - - -
ܕܝܢܪܝܢ ܕ݁ܺܝܢܳܪܺܝܢ 2:4534 ܕܝܢܪܐ Noun denarius 91 54 62042-10354 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܝܗܒ ܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8848 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-10355 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܦܘܬܩܝܐ ܠܦ݂ܽܘܬ݁ܩܳܝܳܐ 2:16508 ܦܬܩ Noun innkeeper, host 440 172 62042-10356 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-10357 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10358 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܨܦ ܝܺܨܰܦ݂ 2:9402 ܝܨܦ Verb careful, anxious, solicitous 195 96 62042-10359 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܕܝܠܗ ܕ݁ܺܝܠܶܗ 2:4388 ܕܝܠ Particle own 90 54 62042-103510 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62042-103511 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-103512 - Common - - - - No - - -
ܝܬܝܪ ܝܰܬ݁ܺܝܪ 2:9651 ܝܬܪ Adjective more, excessive, greater, better, excelling 199 98 62042-103513 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܬܦܩ ܬ݁ܰܦ݁ܶܩ 2:13427 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62042-103514 Second Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62042-103515 - - - - - - No - - -
ܕܗܦܟ ܕ݁ܗܳܦ݂ܶܟ݂ 2:24651 ܗܦܟ Verb turn, return, conduct 106 61 62042-103516 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-103517 First Common Singular - - - Yes - - -
ܝܗܒ ܝܳܗܶܒ݂ 2:25957 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-103518 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-103519 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62042-103520 - - - - - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.