<-- John 5:25 | John 5:27 -->

Analysis of Peshitta verse John 5:26

John 5:26 - ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܰܐܒ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܚܰܝܶܐ ܒ݁ܰܩܢܽܘܡܶܗ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܐܳܦ݂ ܠܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܚܰܝܶܐ ܒ݁ܰܩܢܽܘܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) For as the Father hath life in his person, [Ba-knumeh, in his person or substance.] so hath he given also to the Son to have life in his person,

(Murdock) For, as the Father hath life in himself, so hath he given to the Son also, to have life in himself:

(Lamsa) For as the Father has life in himself, even so he has given to the Son also to have life in himself.

(KJV) For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62043-05260 - - - Emphatic - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62043-05261 - - - - - - No - - -
ܕܠܐܒܐ ܕ݁ܠܰܐܒ݂ܳܐ 2:41 ܐܒ Noun father 2 13 62043-05262 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62043-05263 - - - - - - No - - -
ܚܝܐ ܚܰܝܶܐ 2:6974 ܚܝܐ Noun life, salvation 139 74 62043-05264 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܩܢܘܡܗ ܒ݁ܰܩܢܽܘܡܶܗ 2:18705 ܩܢܡ Noun person, individual, substance 510 195 62043-05265 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62043-05266 - - - Emphatic - - No - - -
ܝܗܒ ܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8848 ܝܗܒ Verb give 188 91 62043-05267 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62043-05268 - - - - - - No - - -
ܠܒܪܐ ܠܰܒ݂ܪܳܐ 2:3305 ܒܪ Noun son 53 40 62043-05269 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܗܘܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ 2:5080 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-052610 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܚܝܐ ܚܰܝܶܐ 2:6974 ܚܝܐ Noun life, salvation 139 74 62043-052611 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܩܢܘܡܗ ܒ݁ܰܩܢܽܘܡܶܗ 2:18705 ܩܢܡ Noun person, individual, substance 510 195 62043-052612 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.