<-- John 20:6 | John 20:8 -->

Analysis of Peshitta verse John 20:7

John 20:7 - ܘܣܽܘܕ݂ܳܪܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܚܙܺܝܩ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܪܺܫܶܗ ܠܳܐ ܥܰܡ ܟ݁ܶܬ݁ܳܢܶܐ ܐܶܠܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܟ݁ܪܺܝܟ݂ ܘܣܺܝܡ ܠܰܣܛܰܪ ܒ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܽܘܟ݁ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and the napkin that had been bound upon his head, not with the cloths, but folded up, and laid apart in one place.

(Murdock) and the napkin, that had been wrapped about his head, was not with the linen cloths, but was folded up, and laid in a place by itself.

(Lamsa) And the burial napkin which was bound around his head, was not with the linen cloths, but was wrapped up and put in a place by itself.

(KJV) And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܘܕܪܐ ܘܣܽܘܕ݂ܳܪܳܐ 2:14120 ܣܘܕܪܐ Noun cloth 364 148 62043-20070 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-20071 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܚܙܝܩ ܕ݁ܰܚܙܺܝܩ 2:6765 ܚܙܩ Verb gird, journey 137 73 62043-20072 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-20073 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܪܫܗ ܒ݁ܪܺܫܶܗ 2:19915 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62043-20074 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-20075 - - - - - - No - - -
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62043-20076 - - - - - - No - - -
ܟܬܢܐ ܟ݁ܶܬ݁ܳܢܶܐ 2:10795 ܟܬܢܐ Noun linen sheet 231 107 62043-20077 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62043-20078 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62043-20079 - - - - - - No - - -
ܟܪܝܟ ܟ݁ܪܺܝܟ݂ 2:10628 ܟܪܟ Verb wrap, go around, lead about 226 106 62043-200710 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܘܣܝܡ ܘܣܺܝܡ 2:14247 ܣܡ Verb put, place 379 152 62043-200711 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܠܣܛܪ ܠܰܣܛܰܪ 2:14218 ܣܛܪ Noun side, besides 374 150 62043-200712 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܒܚܕܐ ܒ݁ܰܚܕ݂ܳܐ 2:6228 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62043-200713 - Feminine - - - - No - - -
ܕܘܟܐ ܕ݁ܽܘܟ݁ܳܐ 2:4239 ܕܘܟ Noun place 86 53 62043-200714 - Feminine Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.