<-- Hebrews 1:7 | Hebrews 1:9 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 1:8

Hebrews 1:8 - ܥܰܠ ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܟ݂ܽܘܪܣܝܳܟ݂ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܫܰܒ݂ܛܳܐ ܦ݁ܫܺܝܛܳܐ ܫܰܒ݂ܛܳܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) But concerning the Son he hath said, Thy throne, Aloha, (is) for ever and ever, a right sceptre [Or, perfect, true] (is) the sceptre of thy kingdom.

(Murdock) But of the Son he said: Thy throne, O God, is for ever and ever; a righteous sceptre is the sceptre of thy kingdom.

(Lamsa) But of the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a right scepter.

(KJV) But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-01080 - - - - - - No - - -
ܒܪܐ ܒ݁ܪܳܐ 2:3190 ܒܪ Noun son 53 40 62058-01081 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62058-01082 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62058-01083 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܟܘܪܣܝܟ ܕ݁ܟ݂ܽܘܪܣܝܳܟ݂ 2:9947 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 62058-01084 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܕܝܠܟ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ 2:4393 ܕܝܠ Particle own 90 54 62058-01085 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62058-01086 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܥܠܡ ܠܥܳܠܰܡ 2:15752 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62058-01087 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܥܠܡܝܢ ܥܳܠܡܺܝܢ 2:15762 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62058-01088 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܫܒܛܐ ܫܰܒ݂ܛܳܐ 2:20490 ܫܒܛܐ Noun rod, sceptre, tribe, magistrates, staff 556 214 62058-01089 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܦܫܝܛܐ ܦ݁ܫܺܝܛܳܐ 2:17353 ܦܫܛ Participle Adjective simple, upright 468 181 62058-010810 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܒܛܐ ܫܰܒ݂ܛܳܐ 2:20490 ܫܒܛܐ Noun rod, sceptre, tribe, magistrates, staff 556 214 62058-010811 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܠܟܘܬܟ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܟ݂ 2:11989 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62058-010812 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.