<-- Acts 11:30 | Acts 12:2 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 12:1

Acts 12:1 - ܒ݁ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܐܰܪܡܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܐܺܝܕ݂ܰܝܳܐ ܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܰܒ݂ܶܐܫ ܠܗܽܘܢ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܢܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܓ݂ܪܺܦ݁ܰܘܣ ܀

Translations

(Etheridge) BUT at that time Herodes the king, he who was surnamed Agripos, stretched forth hands upon some who were in the church, to ill-treat them.

(Murdock) And at that time Herod the king, who was surnamed Agrippa, laid hands on some of the church, to maltreat them.

(Lamsa) NOW at that very time Herod the king surnamed A-grip'pa seized some of the people of the church to oppress them.

(KJV) Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܗܘ ܒ݁ܗܰܘ 2:5034 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62044-12010 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62044-12011 - - - - - - No - - -
ܙܒܢܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5503 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62044-12012 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܪܡܝ ܐܰܪܡܺܝ 2:20020 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62044-12013 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-12014 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܝܕܝܐ ܐܺܝܕ݂ܰܝܳܐ 2:567 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62044-12015 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-12016 - - - - - - No - - -
ܐܢܫܝܢ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ 2:1433 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62044-12017 - Common Plural Absolute - - No - - -
ܕܒܥܕܬܐ ܕ݁ܰܒ݂ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15264 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62044-12018 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62044-12019 - - - - - - No - - -
ܕܢܒܐܫ ܕ݁ܢܰܒ݂ܶܐܫ 2:2273 ܒܐܫ Verb offended, ill-treat 34 32 62044-120110 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62044-120111 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܪܘܕܣ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5368 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Agrippa I 106 61 62044-120112 - - - - - - No - - -
ܡܠܟܐ ܡܰܠܟ݁ܳܐ 2:11969 ܡܠܟ Noun king, queen 277 124 62044-120113 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62044-120114 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܡܬܟܢܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܢܶܐ 2:10325 ܟܢܐ Verb named 217 103 62044-120115 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-120116 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܓܪܦܘܣ ܐܰܓ݂ܪܺܦ݁ܰܘܣ 2:208 ܐܓܪܦܘܣ Proper Noun Agrippa 3 15 62044-120117 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.