<-- 3John 1:12 | 3John 1:14 -->

Analysis of Peshitta verse 3John 1:13

3John 1:13 - ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܺܝ ܠܡܶܟ݂ܬ݁ܰܒ݂ ܠܳܟ݂ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܕ݂ ܕ݁ܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܰܢܝܳܐ ܐܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee.

(Murdock) I had many things to write to thee; but I will not write [them] to thee with ink and pen.

(Lamsa) I had many things to write, but I do not want to write them to you with ink and pen:

(KJV) I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܣܓܝܐܬܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ 2:13936 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 63064-01130 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 63064-01131 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63064-01132 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 63064-01133 - - - - - - No First Common Singular
ܠܡܟܬܒ ܠܡܶܟ݂ܬ݁ܰܒ݂ 2:10738 ܟܬܒ Verb write 230 107 63064-01134 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 63064-01135 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 63064-01136 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63064-01137 - - - - - - No - - -
ܒܥܐ ܒ݁ܳܥܶܐ 2:23340 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 63064-01138 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 63064-01139 First Common Singular - - - Yes - - -
ܕܒܝܕ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܕ݂ 2:597 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 63064-011310 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܕܝܘܬܐ ܕ݁ܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:4379 ܕܝܬܐ Noun ink 90 54 63064-011311 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܩܢܝܐ ܘܩܰܢܝܳܐ 2:18729 ܩܢܝܐ Noun pen, cane, reed 510 195 63064-011312 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܟܬܘܒ ܐܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:10699 ܟܬܒ Verb write 230 107 63064-011313 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 63064-011314 - - - - - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.