<-- 2Peter 1:13 | 2Peter 1:15 -->

Analysis of Peshitta verse 2Peter 1:14

2Peter 1:14 - ܟ݁ܰܕ݂ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܥܽܘܢܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܝ ܒ݁ܰܥܓ݂ܰܠ ܗܳܘܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܰܘܕ݁ܥܰܢܝ ܀

Translations

(Etheridge) knowing that the decease of my body is shortly (to be,) as also our Lord Jeshu Meshiha hath made me know.

(Murdock) since I know, that the demise of my body is speedy, as also my Lord Jesus the Messiah hath showed me.

(Lamsa) Knowing that shortly I must depart this life, even as our LORD Jesus Christ has shown me.

(KJV) Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 63061-01140 - - - - - - No - - -
ܝܕܥ ܝܳܕ݂ܰܥ 2:25883 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 63061-01141 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 63061-01142 First Common Singular - - - Yes - - -
ܕܥܘܢܕܢܐ ܕ݁ܥܽܘܢܕ݁ܳܢܳܐ 2:16011 ܥܢܕ Noun departure, decease 405 160 63061-01143 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܓܪܝ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܝ 2:16405 ܦܓܪ Noun body 434 170 63061-01144 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܒܥܓܠ ܒ݁ܰܥܓ݂ܰܠ 2:15172 ܥܓܠ Particle quickly 399 158 63061-01145 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗܳܘܶܐ 2:5087 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63061-01146 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 63061-01147 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 63061-01148 - - - - - - No - - -
ܡܪܢ ܡܳܪܰܢ 2:12412 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 63061-01149 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 63061-011410 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 63061-011411 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܘܕܥܢܝ ܐܰܘܕ݁ܥܰܢܝ 2:8617 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 63061-011412 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.