<-- 1Peter 1:15 | 1Peter 1:17 -->

Analysis of Peshitta verse 1Peter 1:16

1Peter 1:16 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܩܰܕ݁ܺܝܫܺܝܢ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) because it is written, Be ye holy, as I also am holy.

(Murdock) Because it is written: Be ye holy, even as I am holy.

(Lamsa) Because it is written, Be you holy, even as I am holy.

(KJV) Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62060-01160 - - - - - - No - - -
ܕܟܬܝܒ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10710 ܟܬܒ Verb write 230 107 62060-01161 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܗܘܝܬܘܢ ܕ݁ܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:5075 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62060-01162 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܩܕܝܫܝܢ ܩܰܕ݁ܺܝܫܺܝܢ 2:18166 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62060-01163 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62060-01164 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 62060-01165 - - - - - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62060-01166 First Common Singular - - - No - - -
ܩܕܝܫ ܩܰܕ݁ܺܝܫ 2:18160 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62060-01167 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62060-01168 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.