<-- Romans 9:16 | Romans 9:18 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 9:17

Romans 9:17 - ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܠܦ݂ܶܪܥܽܘܢ ܕ݁ܠܳܗ ܠܗܳܕ݂ܶܐ ܐܰܩܺܝܡܬ݁ܳܟ݂ ܕ݁ܶܐܚܰܘܶܐ ܒ݁ܳܟ݂ ܚܰܝܠܝ ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܟ݁ܪܶܙ ܫܶܡܝ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) For it is said in the scripture to Pherun, For this I have raised thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.

(Murdock) For in the scripture, he said to Pharaoh: For this very thing, have I raised thee up; that I might shew my power in thee, and that my name might be proclaimed in all the earth.

(Lamsa) For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth.

(KJV) For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62045-09170 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62045-09171 - - - - - - No - - -
ܒܟܬܒܐ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ 2:10753 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 62045-09172 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܦܪܥܘܢ ܠܦ݂ܶܪܥܽܘܢ 2:17184 ܦܪܥܘܢ Proper Noun Pharaoh 463 180 62045-09173 - - - - - - No - - -
ܕܠܗ ܕ݁ܠܳܗ 2:10854 ܠ Particle to, for 232 107 62045-09174 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܠܗܕܐ ܠܗܳܕ݂ܶܐ 2:5267 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62045-09175 - Feminine Singular - - - No - - -
ܐܩܝܡܬܟ ܐܰܩܺܝܡܬ݁ܳܟ݂ 2:18260 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62045-09176 First Common Singular - Perfect APHEL No Second Masculine Singular
ܕܐܚܘܐ ܕ݁ܶܐܚܰܘܶܐ 2:6389 ܚܘܐ Verb show 129 70 62045-09177 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܒܟ ܒ݁ܳܟ݂ 2:2244 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62045-09178 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܚܝܠܝ ܚܰܝܠܝ 2:7051 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62045-09179 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܕܢܬܟܪܙ ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܟ݁ܪܶܙ 2:10587 ܟܪܙ Denominative preached, preach, proclaimed 225 105 62045-091710 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܫܡܝ ܫܶܡܝ 2:21618 ܫܡ Noun name 583 225 62045-091711 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܒܐܪܥܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ 2:1990 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62045-091712 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62045-091713 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.