<-- Romans 7:7 | Romans 7:9 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 7:8
Romans 7:8 - ܘܰܒ݂ܗܳܢܳܐ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܐܶܫܟ݁ܚܰܬ݂ ܠܳܗ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܘܓ݂ܶܡܪܰܬ݂ ܒ݁ܺܝ ܟ݁ܽܠ ܪܶܓ݁ܳܐ ܒ݁ܶܠܥܳܕ݂ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And by this commandment sin found for itself an occasion, and completed in me all concupiscence. For without the law sin was dead.
(Murdock) and by this commandment, sin found occasion, and perfected in me all concupiscence: for without the law, sin was dead.
(Lamsa) So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.
(KJV) But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܒܗܢܐ | ܘܰܒ݂ܗܳܢܳܐ | 2:5257 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62045-07080 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܦܘܩܕܢܐ | ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ | 2:16974 | ܦܩܕ | Noun | commandment, edict, decree, precept | 438 | 171 | 62045-07081 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܫܟܚܬ | ܐܶܫܟ݁ܚܰܬ݂ | 2:21203 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62045-07082 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܳܗ | 2:10843 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62045-07083 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܚܛܝܬܐ | ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ | 2:6840 | ܚܛܐ | Noun | sin | 138 | 73 | 62045-07084 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܠܬܐ | ܥܶܠܬ݂ܳܐ | 2:15669 | ܥܠ | Noun | cause, occasion | 416 | 164 | 62045-07085 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܓܡܪܬ | ܘܓ݂ܶܡܪܰܬ݂ | 2:3880 | ܓܡܪ | Verb | perfect, accomplish, mature, fulfil | 73 | 48 | 62045-07086 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܝ | ܒ݁ܺܝ | 2:2243 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62045-07087 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܟܠ | ܟ݁ܽܠ | 2:10077 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62045-07088 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܐ | ܪܶܓ݁ܳܐ | 2:19349 | ܪܓ | Noun | desire, lust | 529 | 201 | 62045-07089 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܒܠܥܕ | ܒ݁ܶܠܥܳܕ݂ | 2:2815 | ܒܠܥܕ | Particle | without, apart from | 47 | 37 | 62045-070810 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܡܘܣܐ | ܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13147 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62045-070811 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62045-070812 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܛܝܬܐ | ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ | 2:6840 | ܚܛܐ | Noun | sin | 138 | 73 | 62045-070813 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܝܬܐ | ܡܺܝܬ݂ܳܐ | 2:11515 | ܡܬ | Verb | dead, die, death | 260 | 118 | 62045-070814 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62045-070815 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|