<-- Romans 6:17 | Romans 6:19 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 6:18
Romans 6:18 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܚܰܪܰܪܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢ ܠܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when you were made free from sin, you became obedient to righteousness.
(Murdock) And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.
(Lamsa) Now, being made free from sin, you become the servants of righteousness.
(KJV) Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62045-06180 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܚܪܪܬܘܢ | ܐܶܬ݂ܚܰܪܰܪܬ݁ܽܘܢ | 2:6006 | ܚܪ | Verb | free | 159 | 82 | 62045-06181 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62045-06182 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܛܝܬܐ | ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ | 2:6840 | ܚܛܐ | Noun | sin | 138 | 73 | 62045-06183 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܫܬܥܒܕܬܘܢ | ܐܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢ | 2:14876 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62045-06184 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | ESHTAPHAL | No | - | - | - | ܠܟܐܢܘܬܐ | ܠܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:9905 | ܟܢ | Noun | righteousness, uprightness, godliness, rectitude, justice | 202 | 98 | 62045-06185 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|