<-- Romans 4:20 | Romans 4:22 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 4:21

Romans 4:21 - ܘܰܐܫܰܪ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܡܠܰܟ݂ ܠܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܶܓ݂ܡܰܪ ܀

Translations

(Etheridge) and was sure that what he had promised to him Aloha could fulfil.

(Murdock) and felt assured, that what God had promised to him, he was able to fulfill.

(Lamsa) He felt assured that what God had promised him, God was able to fulfill.

(KJV) And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܫܪ ܘܰܐܫܰܪ 2:22232 ܫܪ Verb strong, establish, strengthen, believe 595 229 62045-04210 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܕܡܕܡ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11406 ܡܕܡ Noun something 253 116 62045-04211 - Common - - - - No - - -
ܕܡܠܟ ܕ݁ܰܡܠܰܟ݂ 2:11932 ܡܠܟ Verb counsel, promise, deliberate, reign 277 124 62045-04212 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62045-04213 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62045-04214 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:21256 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62045-04215 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܓܡܪ ܠܡܶܓ݂ܡܰܪ 2:3882 ܓܡܪ Verb perfect, accomplish, mature, fulfil 73 48 62045-04216 - - - - Infinitive PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.