<-- Romans 4:20 | Romans 4:22 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 4:21
Romans 4:21 - ܘܰܐܫܰܪ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܡܠܰܟ݂ ܠܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܶܓ݂ܡܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) and was sure that what he had promised to him Aloha could fulfil.
(Murdock) and felt assured, that what God had promised to him, he was able to fulfill.
(Lamsa) He felt assured that what God had promised him, God was able to fulfill.
(KJV) And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܫܪ | ܘܰܐܫܰܪ | 2:22232 | ܫܪ | Verb | strong, establish, strengthen, believe | 595 | 229 | 62045-04210 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܕܡܕܡ | ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11406 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62045-04211 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܠܟ | ܕ݁ܰܡܠܰܟ݂ | 2:11932 | ܡܠܟ | Verb | counsel, promise, deliberate, reign | 277 | 124 | 62045-04212 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62045-04213 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62045-04214 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62045-04215 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܓܡܪ | ܠܡܶܓ݂ܡܰܪ | 2:3882 | ܓܡܪ | Verb | perfect, accomplish, mature, fulfil | 73 | 48 | 62045-04216 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|