<-- Romans 3:2 | Romans 3:4 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 3:3

Romans 3:3 - ܐܶܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܒ݁ܰܕ݂ܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܛܶܠܘ ܀

Translations

(Etheridge) For if some of them believed not, would their unbelief abolish the faithfulness of Aloha ?

(Murdock) For if some of them have not believed, have they, by their not believing, made the faith of God inefficient ?

(Lamsa) For what if some had not believed, could their unbelief nullify the faith of God?

(KJV) For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62045-03030 - - - - - - No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62045-03031 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62045-03032 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62045-03033 - - - - - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1144 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62045-03034 Third Masculine Plural - Perfect PAIEL No - - -
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62045-03035 - - - - - - No - - -
ܒܕܠܐ ܒ݁ܰܕ݂ܠܳܐ 2:10858 ܠܐ Particle no, not 233 107 62045-03036 - - - - - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1144 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62045-03037 Third Masculine Plural - Perfect PAIEL No - - -
ܗܝܡܢܘܬܗ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ 2:1198 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62045-03038 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62045-03039 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܛܠܘ ܒ݁ܰܛܶܠܘ 2:2549 ܒܛܠ Verb idle, cease, care, annul 42 35 62045-030310 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.