<-- Romans 16:25 | Romans 16:27 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 16:26

Romans 16:26 - ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܚܰܟ݁ܺܝܡܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܠܥܳܠܰܡܥܳܠܡܺܝܢ ܐܰܡܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) (to Him) who alone is wise, BE GLORY BY JESHU MESHIHA, UNTO THE AGE OF AGES. AMEN.

(Murdock) [to him] who only is wise, be glory, through Jesus Messiah, for ever and ever: Amen.

(Lamsa) For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.

(KJV) But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܗܘܝܘ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ 2:4994 ܗܘ Pronoun i.e., that is to say 102 59 62045-16260 - - - - - - No - - -
ܚܟܝܡܐ ܚܰܟ݁ܺܝܡܳܐ 2:7073 ܚܟܡ Adjective wise, prudent, cunning 141 75 62045-16261 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11150 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62045-16262 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܫܘܒܚܐ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ 2:20922 ܫܒܚ Noun glory, glorification, praise 563 217 62045-16263 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܝܕ ܒ݁ܝܰܕ݂ 2:588 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62045-16264 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62045-16265 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62045-16266 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܥܠܡܥܠܡܝܢ ܠܥܳܠܰܡܥܳܠܡܺܝܢ 2:15756 ܥܠܡܐ Noun - 415 164 62045-16267 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܐܡܝܢ ܐܰܡܺܝܢ 2:1109 ܐܡܝܢ Particle Amen, verily 19 23 62045-16268 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.