<-- Revelation 9:2 | Revelation 9:4 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 9:3
Revelation 9:3 - ܘܡܶܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܢܦ݂ܰܩܘ ܩܰܡܨܶܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܥܶܩܰܪܒ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And from the smoke came forth locusts upon the earth. And there was given to them power such as scorpions have upon the earth.
(Murdock) And out of the smoke, came locusts upon the earth: and power was given them, like that which scorpions have on the earth.
(Lamsa) And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
(KJV) And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-09030 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܢܢܐ | ܬ݁ܢܳܢܳܐ | 2:22908 | ܬܢܢܐ | Noun | smoke | 617 | 240 | 63066-09031 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܘ | ܢܦ݂ܰܩܘ | 2:13406 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 63066-09032 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܡܨܐ | ܩܰܡܨܶܐ | 2:18663 | ܩܡܨܐ | Noun | locust | 509 | 194 | 63066-09033 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-09034 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܥܐ | ܐܰܪܥܳܐ | 2:1984 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-09035 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܝܗܒ | ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ | 2:8815 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 63066-09036 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-09037 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܫܘܠܛܢܐ | ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ | 2:21409 | ܫܠܛ | Noun | power, authority, dominion | 565 | 218 | 63066-09038 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܬ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ | 2:732 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-09039 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܥܩܪܒܐ | ܠܥܶܩܰܪܒ݂ܶܐ | 2:16180 | ܥܩܪܒܐ | Noun | scorpion | 425 | 167 | 63066-090310 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-090311 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|