<-- Revelation 9:17 | Revelation 9:19 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 9:18
Revelation 9:18 - ܘܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܡܰܚܘܳܢ ܐܶܬ݂ܩܰܛܰܠܘ ܬ݁ܽܘܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܘܡܶܢ ܢܽܘܪܳܐ ܘܡܶܢ ܟ݁ܶܒ݂ܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܢܳܦ݂ܶܩ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And by these three plagues were the third of men killed; from the fire, and from the smoke, and from the sulphur which went out of their mouths.
(Murdock) And by these three plagues, a third part of the men were slain; [namely,] by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which issued from their mouths.
(Lamsa) And by these three plagues, was the third part of men slain, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
(KJV) By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-09180 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63066-09181 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܬܠܬ | ܬ݁ܠܳܬ݂ | 2:22834 | ܬܠܬ | Numeral | three | 614 | 239 | 63066-09182 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܚܘܢ | ܡܰܚܘܳܢ | 2:11568 | ܡܚܐ | Noun | wound, plague, stroke | 264 | 119 | 63066-09183 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܐܬܩܛܠܘ | ܐܶܬ݂ܩܰܛܰܠܘ | 2:18438 | ܩܛܠ | Verb | kill | 501 | 192 | 63066-09184 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܬܘܠܬܐ | ܬ݁ܽܘܠܬ݂ܳܐ | 2:22821 | ܬܠܬ | Noun | third | 607 | 236 | 63066-09185 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܢܝܢܫܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ | 2:1449 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 63066-09186 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-09187 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܘܪܐ | ܢܽܘܪܳܐ | 2:12893 | ܢܘܪ | Noun | fire | 334 | 139 | 63066-09188 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-09189 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܒܪܝܬܐ | ܟ݁ܶܒ݂ܪܺܝܬ݂ܳܐ | 2:9798 | ܟܒܪܝܬܐ | Noun | sulphur, brimstone | 204 | 99 | 63066-091810 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-091811 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܢܢܐ | ܬ݁ܢܳܢܳܐ | 2:22908 | ܬܢܢܐ | Noun | smoke | 617 | 240 | 63066-091812 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܦܩ | ܕ݁ܢܳܦ݂ܶܩ | 2:13355 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 63066-091813 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-091814 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܘܡܗܘܢ | ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ | 2:16477 | ܦܘܡܐ | Noun | mouth, edge | 437 | 171 | 63066-091815 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|