<-- Revelation 5:4 | Revelation 5:6 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 5:5

Revelation 5:5 - ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܐܶܡܰܪ ܠܺܝ ܠܳܐ ܬ݁ܶܒ݂ܟ݁ܶܐ ܗܳܐ ܙܟ݂ܳܐ ܐܰܪܝܳܐ ܡܶܢ ܫܰܒ݂ܛܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܥܶܩܳܪܳܐ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܢܶܦ݂ܬ݁ܰܚ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܘܛܰܒ݂ܥܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) And one of the presbyters said to me, Weep not; behold, the Lion of the tribe of Jihuda, who is the root of David, hath prevailed. He will open the book and the seven seal [Chetomee.] thereof.

(Murdock) And one of the Elders said to me, Weep not; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath been victorious: He will open the book, and its seven seals.

(Lamsa) And one of the elders said unto me, Weep not; behold the Lion of the tribe of Juda, the Scion of David, has prevailed and he will open the book, and the seven seals thereof.

(KJV) And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܕ ܘܚܰܕ݂ 2:6239 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 63066-05050 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-05051 - - - - - - No - - -
ܩܫܝܫܐ ܩܰܫܺܝܫܶܐ 2:19142 ܩܫ Noun elder 522 199 63066-05052 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-05053 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 63066-05054 - - - - - - No First Common Singular
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63066-05055 - - - - - - No - - -
ܬܒܟܐ ܬ݁ܶܒ݂ܟ݁ܶܐ 2:2770 ܒܟܐ Verb weep 45 36 63066-05056 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 63066-05057 - - - - - - No - - -
ܙܟܐ ܙܟ݂ܳܐ 2:5745 ܙܟܐ Verb overcome 115 65 63066-05058 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܪܝܐ ܐܰܪܝܳܐ 2:1902 ܐܪܝܐ Noun lion 28 30 63066-05059 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-050510 - - - - - - No - - -
ܫܒܛܐ ܫܰܒ݂ܛܳܐ 2:20490 ܫܒܛܐ Noun rod, sceptre, tribe, magistrates, staff 556 214 63066-050511 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܗܘܕܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ 2:8942 ܝܗܘܕܐ Proper Noun Judah 189 92 63066-050512 - - - - - - No - - -
ܥܩܪܐ ܥܶܩܳܪܳܐ 2:16167 ܥܩܪ Noun root 425 167 63066-050513 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܕܘܝܕ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ 2:4227 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 63066-050514 - - - - - - No - - -
ܢܦܬܚ ܢܶܦ݂ܬ݁ܰܚ 2:17444 ܦܬܚ Verb open 470 182 63066-050515 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܟܬܒܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ 2:10762 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 63066-050516 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܛܒܥܘܗܝ ܘܛܰܒ݂ܥܰܘܗ݈ܝ 2:8059 ܛܒܥ Noun seal, stamp 167 85 63066-050517 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.