<-- Revelation 4:11 | Revelation 5:2 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 5:1
Revelation 5:1 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܥܰܠ ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܥܰܠ ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܪܫܺܝܡ ܡܶܢ ܠܓ݂ܰܘ ܘܡܶܢ ܠܒ݂ܰܪ ܘܰܛܒ݂ܺܝܥ ܛܰܒ݂ܥܶܐ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND I saw in the right hand of him who sat on the throne a writing which was written within and on the back, and sealed [Tabi.] with seven seals. [Tabee.]
(Murdock) And I saw, at the right hand of him who sat on the throne, a book, which was written within and on the back side, and which was sealed with seven seals.
(Lamsa) AND I saw on the right hand of him who sat on the throne a book, written within and on the back and sealed with seven seals.
(KJV) And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܝܬ | ܘܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6656 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-05010 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-05011 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܡܝܢܗ | ܝܰܡܺܝܢܶܗ | 2:9315 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 63066-05012 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܗܘ | ܕ݁ܗܰܘ | 2:5039 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-05013 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܬܒ | ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ | 2:9591 | ܝܬܒ | Verb | sit, seat, establish | 198 | 97 | 63066-05014 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-05015 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܘܪܣܝܐ | ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܐ | 2:9954 | ܟܘܪܣܝܐ | Noun | throne, seat | 211 | 101 | 63066-05016 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܬܒܐ | ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ | 2:10762 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 63066-05017 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܪܫܝܡ | ܕ݁ܰܪܫܺܝܡ | 2:20297 | ܪܫܡ | Verb | engrave, foreordain, mark | 551 | 212 | 63066-05018 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-05019 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܓܘ | ܠܓ݂ܰܘ | 2:3595 | ܓܘ | Particle | in, within | 62 | 45 | 63066-050110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-050111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܒܪ | ܠܒ݂ܰܪ | 2:3196 | ܒܪ | Particle | outside | 235 | 108 | 63066-050112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܛܒܝܥ | ܘܰܛܒ݂ܺܝܥ | 2:8044 | ܛܒܥ | Verb | seal, sink, drown, stamp | 166 | 85 | 63066-050113 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܛܒܥܐ | ܛܰܒ݂ܥܶܐ | 2:8055 | ܛܒܥ | Noun | seal, stamp | 167 | 85 | 63066-050114 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-050115 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|