<-- Revelation 22:9 | Revelation 22:11 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 22:10
Revelation 22:10 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܬ݁ܽܘܡ ܡܶܠܶܐ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܗܳܢܳܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܩܪܶܒ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.
(Murdock) And he said to me: Seal not the words of the prophecy of this book; for the time is near.
(Lamsa) Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
(KJV) And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-22100 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-22101 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 63066-22102 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܚܬܘܡ | ܬ݁ܶܚܬ݁ܽܘܡ | 2:7894 | ܚܬܡ | Verb | seal, stamp, impress | 163 | 83 | 63066-22103 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܐ | ܡܶܠܶܐ | 2:12110 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 63066-22104 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܒܝܘܬܐ | ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:12627 | ܢܒܐ | Noun | prophecy | 326 | 136 | 63066-22105 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܬܒܐ | ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ | 2:10757 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 63066-22106 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63066-22107 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܙܒܢܐ | ܙܰܒ݂ܢܳܐ | 2:5503 | ܙܒܢܐ | Noun | time, season, period | 110 | 63 | 63066-22108 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 63066-22109 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܪܒ | ܩܪܶܒ݂ | 2:18999 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 63066-221010 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|