<-- Revelation 18:5 | Revelation 18:7 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 18:6

Revelation 18:6 - ܦ݁ܽܘܪܥܽܘܗ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܺܝ ܦ݁ܶܪܥܰܬ݂ ܘܥܽܘܦ݂ܘ ܠܳܗ ܐܰܥܦ݂ܳܐ ܥܰܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܝܗ ܒ݁ܟ݂ܳܣܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܙܓ݁ܰܬ݂ ܡܙܽܘܓ݂ܘ ܠܳܗ ܐܰܥܦ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Deal with her as she hath dealt with you, and double to her according to her works. In the cup which she mingled mingle to her double.

(Murdock) Recompense ye to her, as she also hath recompensed; and render to her double, according to her deeds; in the cup which she hath mixed, mix ye to her two fold.

(Lamsa) Reward her even as she has rewarded you, and return unto her a double portion according to her works: in the cup which she has mixed, mix for her double.

(KJV) Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܦܘܪܥܘܗ ܦ݁ܽܘܪܥܽܘܗ 2:17172 ܦܪܥ Verb recompense 463 180 63066-18060 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No Third Feminine Singular
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 63066-18061 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 63066-18062 - - - - - - No - - -
ܗܝ ܗܺܝ 2:5009 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 63066-18063 Third Feminine Singular - - - No - - -
ܦܪܥܬ ܦ݁ܶܪܥܰܬ݂ 2:17177 ܦܪܥ Verb recompense 463 180 63066-18064 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܥܘܦܘ ܘܥܽܘܦ݂ܘ 2:15385 ܥܦ Verb double 406 160 63066-18065 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 63066-18066 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܐܥܦܐ ܐܰܥܦ݂ܳܐ 2:1740 ܐܥܦ Noun double 25 27 63066-18067 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 63066-18068 - - - - - - No - - -
ܥܒܕܝܗ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܝܗ 2:15080 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 63066-18069 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܒܟܣܐ ܒ݁ܟ݂ܳܣܳܐ 2:10338 ܟܣܐ Noun cup 220 104 63066-180610 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 63066-180611 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܡܙܓܬ ܕ݁ܡܶܙܓ݁ܰܬ݂ 2:11522 ܡܙܓ Verb mix, dilute, blend, mingle, temper, adjust 261 118 63066-180612 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܙܘܓܘ ܡܙܽܘܓ݂ܘ 2:11527 ܡܙܓ Verb mix, dilute, blend, mingle, temper, adjust 261 118 63066-180613 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 63066-180614 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܐܥܦܐ ܐܰܥܦ݂ܳܐ 2:1740 ܐܥܦ Noun double 25 27 63066-180615 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.