<-- Revelation 18:17 | Revelation 18:19 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 18:18

Revelation 18:18 - ܘܰܒ݂ܟ݂ܰܐܘܽܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܳܙܶܝܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܝܰܩܕ݁ܳܢܳܗ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܡܰܢ ܗ݈ܺܝ ܕ݁ܕ݂ܳܡܝܳܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and cried, while beholding the smoke of her burning, saying, What is like to this great city !

(Murdock) and cried, when they saw the smoke of her burning, saying: What [other] is like this great city !

(Lamsa) And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like to this great city!

(KJV) And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܟܐܘܗ ܘܰܒ݂ܟ݂ܰܐܘܽܗ 2:2762 ܒܟܐ Verb weep 45 36 63066-18180 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 63066-18181 - - - - - - No - - -
ܚܙܝܢ ܚܳܙܶܝܢ 2:6687 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 63066-18182 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܬܢܢܐ ܬ݁ܢܳܢܳܐ 2:22908 ܬܢܢܐ Noun smoke 617 240 63066-18183 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܩܕܢܗ ܕ݁ܝܰܩܕ݁ܳܢܳܗ 2:9445 ܝܩܕ Noun burning, conflagration 196 96 63066-18184 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-18185 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 63066-18186 - - - - - - No - - -
ܗܝ ܗ݈ܺܝ 2:5032 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 63066-18187 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܕܕܡܝܐ ܕ݁ܕ݂ܳܡܝܳܐ 2:4730 ܕܡܐ Verb resemble, liken to, compare 93 56 63066-18188 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܕܝܢܬܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4516 ܕܢ Noun city 252 115 63066-18189 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܬܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:19217 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-181810 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.