<-- Revelation 17:1 | Revelation 17:3 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 17:2
Revelation 17:2 - ܕ݁ܥܰܡܳܗ ܙܰܢܺܝܘ ܡܰܠܟ݁ܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܘܰܪܘܺܝܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܥܳܡܽܘܪܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܡܶܢ ܚܰܡܪܳܐ ܕ݁ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) with whom the kings of the earth have committed fornication, and they who dwell in the earth have been made drunk by the wine of her fornication.
(Murdock) with whom the kings of the earth have practised whoredom, and the inhabitants of the earth have been inebriated with the wine of her whoredom.
(Lamsa) With whom the kings of the earth have committed adultery, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her adultery.
(KJV) With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܥܡܗ | ܕ݁ܥܰܡܳܗ | 2:15774 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 63066-17020 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܙܢܝܘ | ܙܰܢܺܝܘ | 2:5833 | ܙܢܐ | Verb | fornication | 118 | 67 | 63066-17021 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܡܠܟܝܗ | ܡܰܠܟ݁ܶܝܗ | 2:11973 | ܡܠܟ | Noun | king, queen | 277 | 124 | 63066-17022 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-17023 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܪܘܝܘ | ܘܰܪܘܺܝܘ | 2:19597 | ܪܘܐ | Verb | drunk | 532 | 203 | 63066-17024 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܠܗܘܢ | ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ | 2:10082 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 63066-17025 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܥܡܘܪܝܗ | ܥܳܡܽܘܪܶܝܗ | 2:15945 | ܥܡܪ | Noun | dweller, inhabitant | 417 | 165 | 63066-17026 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-17027 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-17028 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܡܪܐ | ܚܰܡܪܳܐ | 2:7273 | ܚܡܪܐ | Noun | wine | 147 | 77 | 63066-17029 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܙܢܝܘܬܗ | ܕ݁ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ | 2:5848 | ܙܢܐ | Noun | fornication, adultery, harlotry | 118 | 67 | 63066-170210 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|