<-- Revelation 17:16 | Revelation 17:18 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 17:17
Revelation 17:17 - ܐܰܠܳܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܝܳܗܶܒ݂ ܒ݁ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܘܢܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܗܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܘܢܶܬ݁ܠܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܡܠܝܳܢ ܡܶܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For Aloha hath ingiven it to their hands that they might do his will, and perform one will to give their kingdom to the wild beast, until shall be fulfilled the words of Aloha.
(Murdock) For God hath put into their hearts, to do his pleasure, and to execute one purpose, and to give their kingdom to the beast of prey, until these words of God shall be fulfilled.
(Lamsa) For God has put into their hearts to do his will, and to be of one accord, and to give their Kingdom to the wild beast, until the words of God shall be fulfilled.
(KJV) For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 63066-17170 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 63066-17171 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܗܒ | ܝܳܗܶܒ݂ | 2:8849 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 63066-17172 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܠܒܘܬܗܘܢ | ܒ݁ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܗܽܘܢ | 2:10926 | ܠܒ | Noun | heart | 233 | 108 | 63066-17173 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܢܥܒܕܘܢ | ܕ݁ܢܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ | 2:14887 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 63066-17174 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܨܒܝܢܗ | ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ | 2:17543 | ܨܒܐ | Noun | will, desire | 472 | 183 | 63066-17175 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܢܥܒܕܘܢ | ܘܢܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ | 2:14929 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 63066-17176 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܨܒܝܢܗܘܢ | ܨܶܒ݂ܝܳܢܗܽܘܢ | 2:17544 | ܨܒܐ | Noun | will, desire | 472 | 183 | 63066-17177 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 63066-17178 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܢܬܠܘܢ | ܘܢܶܬ݁ܠܽܘܢ | 2:8843 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 63066-17179 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܟܘܬܗܘܢ | ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܗܽܘܢ | 2:12002 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 63066-171710 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-171711 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗܳܝ | 2:5045 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-171712 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܥܕܡܐ | ܥܕ݂ܰܡܳܐ | 2:15208 | ܥܕܡܐ | Particle | until | 401 | 159 | 63066-171713 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܫܬܡܠܝܢ | ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܡܠܝܳܢ | 2:11757 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 63066-171714 | Third | Feminine | Plural | - | Imperfect | ESHTAPHAL | No | - | - | - | ܡܠܘܗܝ | ܡܶܠܰܘܗ݈ܝ | 2:12111 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 63066-171715 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 63066-171716 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|